Руслан и Людмила оторвутся от сюжета в транскрипции композитора Сергея Кравцова

12 ноября 2004
Сегодня новосибирский «Filarmonica»-квартет завершит репетиции премьерной программы «Современные транскрипции классики». Произведения Михаила Глинки и Модеста Мусоргского музыканты впервые исполнят в оригинальном переложении, выполненном новосибирским композитором Сергеем Кравцовым.

14 ноября в камерном зале Новосибирской филармонии и 15 ноября в Доме ученых Академгородка в исполнении квартета прозвучат два развернутых инструментальных цикла широко известные «Картинки с выставки» Модеста Мусоргского и «Страницы Руслана и Людмилы» Михаила Глинки, которые еще никогда не исполнялись в Новосибирске в ансамблевом варианте. Безусловно, «Руслан и Людмила» наибольшее впечатление производит в театральных постановках, где задействованы оркестр, хор, солисты. Но сегодня в Новосибирске эту оперу не услышишь, она вообще редко ставится в России и за рубежом из-за своей масштабности, чрезвычайного разнообразия и богатства образов.

Выпускник Новосибирской консерватории, ученик Аскольда Мурова Сергей Кравцов выбрал для транскрипций наиболее характерные, узнаваемые фрагменты: увертюру, марш Черномора, рондо Фарлафа, каватину Людмилы. Однако часть отрывков свадебные песни, причет, интермеццо он интерпретировал на достаточном удалении от первоисточника, они прозвучат по новому благодаря измененной композиции. По словам господина Кравцова, он не только не стремился к пересказу, но намеренно уходил от сюжетной канвы, чтобы каждая из «Страниц» воспринималась как самодостаточное, завершенное произведение.

Другой подход к транскрибированию композитор применил в «Картинках с выставки» Модеста Мусоргского. Для этого он осуществил непосредственный, без изменения музыкальной структуры, перевод фортепианной фактуры в струнную. Транскрипция соответствует составу «Filarmonica»-квартета, в котором две скрипки, альт и виолончель.

Сотрудничество Сергея Кравцова с этим коллективом началось еще в 1994 году. За это время были исполнены все квартетные сочинения этого композитора, а также концертный цикл «Английские сюиты» на темы песен The Beatles, представлявшийся и в Новосибирске, и в гастрольных зарубежных поездках. Скрипачи Валерий Корчагин и Оксана Анисимова, альтист Владимир Копылов и виолончелист Николай Гирунян сообщили, что им доставляет огромное удовольствие ныне репетировать выразительные, изящные транскрипции господина Кравцова. Он, в свою очередь, говорит о том, что удовлетворен исполнительским уровнем музыкантов-виртуозов. Картинки в подаче инструменталистов обретают зримость, звучание обогащено всем арсеналом русского фольклора, что как раз адекватно замыслу Модеста Мусоргского, не ограничивавшегося классической тональностью и тактовым метром.

Жанр транскрипции сложился давно, интерес к нему проявлял еще Иоганн Себастьян Бах, а современные композиторы и вовсе придали жанру широчайшее распространение. Яркий пример перевод оперы «Кармен» Жоржа Бизе в балет Родиона Щедрина. Транскрипции, как и авторские сочинения, могут быть талантливыми и бледными, сильно уступающими оригиналу. Слушатели предстоящей премьеры филармонического струнного квартета вправе рассчитывать на то, что музыкальные шедевры им будут преподнесены во всем великолепии.
Ирина Ульянина, «Коммерсантъ»

Наверх