Осенний джазо-звездопад: такое разное авторство

Камила Турман
30 ноября 2016
Ушедшая осень стала для столицы Сибири урожайной на разного рода джазовые фестивали. Однако читателям газеты «Честное слово» хотелось бы рассказать о тех музыкантах, которые оказались за бортом коллективных мероприятий и представляют собой настоящее явление на мировой джазовой сцене.

Не дивами едиными 

Чернокожая жемчужина из Нью-Йорка Камилла Турман просто фантастическая личность. Певица, саксофонистка, флейтистка, композитор и педагог в одном лице выиграла мировое турне в качестве музыкальной премии. У Турман имеется свой квартет, состоящий их темнокожих девушек, однако в Новосибирск дива приехала в составе российских музыкантов — контрабасиста Асхата Сайфуллина и пианиста Александра Титова, а также привезла «своего» — ударника Дарелла Грина, с которым и сочиняет так называемый авторский американский джаз и который совершенствовал свое мастерство игры  на африканской перкуссии в Калифорнийском институте искусств. 
Признаться, именно  сочетание «авторский американский джаз» и подкупило меня в желании посетить концерт Камиллы и только во втором случае — ее экзотичная внешность (не секрет, что афроамериканские исполнители обладают волшебным бархатным тембром). Однако, к слову сказать, тембр Камиллы немного далек от стереотипов: ее голос даже можно назвать высоким. 
На концерте в Камерном зале Новосибирской филармонии Камилла продемонстрировала совершенно разноплановую музыку, в которой оказалось место и сложным пассажам, и лирическим композициям. В зале в буквальном смысле яблоку негде было упасть: стоящие у стеночек опоздавшие, безбилетники и владельцы так называемых свободных мест вылавливали момент, когда кресло где-нибудь освободится. 
Присутствовавший за кулисами известный новосибирский ударник Владимир Кирпичев дал свою оценку творчеству афроамериканской «звезды»: «Она — настоящая». Ну а уж кто-кто, а Кирпичев знает толк в джазе.
Весь «фокус» Камиллы в том, что она совершенно не обучалась современной джазовой системе, модной среди молодежи, а училась больше у стариков, у которых и приобрела настоящий старый джазовый язык. 
Я долго ждала Камиллу на интервью: вначале на репетиции, потом какое-то время пришлось провести у нее в гримерке, затем пропустить паузу между отделениями. Наконец, переодевшись, певица пришла в сопровождении своего коллеги по сцене Асхата Сайфуллина, согласившегося выступить также в качестве переводчика.
— Камилла, я слышала, что вы исполняете свои композиции, ориентируясь на звуки из прошлого. Что это за звуки и с какими воспоминаниями они связаны?
— Мои воспоминания навеяны музыкой, которую я слушала с детства. Это Сара Воан, Элла Фицджеральд. Собственно, на них и завязано все мое творчество.
— Я обратила внимание на разноплановость представленных на нынешнем концерте композиций. А есть все-таки какой-то стиль, которого вы придерживаетесь в джазе? 
— Я люблю только хорошую музыку и не люблю плохую. А уж какого она направления — это не важно.
— Какова степень импровизации ваших концертных программ?
— Все это и есть импровизация. Я слушаю разные ансамбли, с которыми играю,  и импровизирую одномоментно. Поэтому импровизация — это все: это эмоция, это музыка, это мысль. Однако импровизация происходит на  музыкальном каркасе — здесь же никто практически не играет по нотам, исполняется только каркас. Остальное — сплошная импровизация.  На этом построен джаз, потому что такое джаз: это ритм, свинг, драйв, гармония. Ну и блюз, безусловно.
— Какую дисциплину вы преподаете и как ваша практическая джазовая деятельность, работа вживую помогает в процессе преподавания?
— Я преподаю, даю мастер-классы, играю концерты, встречаюсь с детьми. Обучаю как инструменталистка и даю уроки по гармонии джазовой музыки.
— А можно ли вообще научить джазу?
— Меня понимают не только взрослые, но и дети. Когда я что-то объясняю детям —  говорю о музыке, о разных стилях в музыке, то привожу в пример выдающихся музыкантов, перечисляю всех корифеев, начиная с Луи Армстронга. Вот на их примере у них и происходит знакомство с музыкой.
— То есть это получается такое теоретическое обучение?
— Скорее, демонстрационно-практическое.
— Вам доводилось принимать участие в проекте со знаменитой Алишой Кисс. Каково было ощущение от общения с дивой и что вообще это был за проект? В какой роли вы там выступали?
— Это был телевизионный проект  Black Girls Rock («Черные девушки в  роке»), и там Алиша не была номером один — там таких алиш столько собралось! Каждая исполнительница выполняла свою функцию — на то оно и шоу. Однако Алиша больше относится к поп-музыке, она к джазу не имеет отношения. 
— Знакомы ли вы с российской джазовой музыкой? Что  почерпнули от общения с российскими музыкантами и что, в свой черед, они почерпнули от вас?
— Я не вижу разницы: все джазовые музыканты говорят на одном языке. Я знаю много джазовых музыкантов, и мне со всеми одинаково хорошо.

Квинтет противоречий

В отличие от квартета Камиллы Турман другой иностранный необычный коллектив — Papanosh полный филармонический Камерный зал не собрал — видимо, сказалось неудобное время начала концерта — 20.00, да еще в  будний день. Спрашивается, куда деть себя час-два после работы? Лучше уж поехать домой. 
Однако те, кто пришел на французов, бисовали стоя (на французском языке бис звучит, как «анкор»).
Papаnosh получил свое названия от целого музыкального стиля. Вообще же papanosh — это название десерта — крученые блинчики с конфитюром. Французские джазмены и продемонстрировали настоящий десерт в музыке — смесь балканской гармонии, африканских мотивов, еврейских напевов,  все это приправлено блюзовыми ритмами, смелыми радостными джазовыми импровизациями и, конечно, современными формами, как то городскими клаксонами и птичьими трелями. Да, papanosh живет в XXI столетии! И пятеро лучших молодых французских музыкантов объединили свои энциклопедические музыкальные знания (каждый из них имеет классическое образование), перемешали их, добавили джем  — и получился Papanosh! 
Этот джазовый квинтет придерживается традиции музыкантов-анархистов, что весьма заметно и по частым авангардистским резким звукам, вплоть до хрипения, и по сочетанию несочетаемого — классического контрабаса, хулиганских трубы и ударных и утонченных саксофона и рояля. Или, если говорить непосредственно о музыкальных композициях, то в медленную пьесу, например, могут врываться четкие резкие синкопы. А как вам вальсовые и маршевые нотки в джазе?
Те же парадоксы и в одежде самих музыкантов: вполне подходящий у носителей упомянутых утонченных инструментов костюм с пиджаком выглядит несколько неожиданно у барабанщика. Остальные ребята в рубашках — у группы, как видите, нет единого стиля в одежде, и это тоже, уверена — часть творческого кредо. 
Музыканты прямо во время концерта обсуждают программу, чтобы лучше представить зрителям подготовленную музыку. Она, разумеется, тоже вся авторская, непредсказуемая по эффекту, но в то же время последовательная по содержанию. Французские джазмены уделяют значительное внимание груву, ритмической групповой импровизации и истории джазового языка. В какой-то степени в их музыке есть место и  фольклору, в который они привносят свежее дыхание.
Неожиданно и поведение французов на сцене. Чего только стоит один пианист, который в процессе импровизации встает со своего места и всем корпусом начинает дирижировать квинтетом, а то вдруг возьмет и вставит вокал, причем очень красивый и лиричный. Или вовсе процесс настройки рояля на глазах у зрителей превратит в забавную игру звуков. 
Саксофонист и трубач ожидают своей очереди на корточках — джаз дает полную свободу перемещения по сцене. 
Нет смысла перечислять все музыкальные награды квинтета Papanosh — они, в основном, носят национальный характер и вряд ли о чем скажут широкому зрителю. Можно лишь добавить, что представленная в Новосибирске программа носила название «Курица в бутылке» — по наименованию третьего готовящегося к изданию диска коллектива. И в самом деле, порой авторский джаз квинтета выглядит слишком медленным для данного направления. Одним словом — «курица!» Зато каким забавным! 
Музыканты уже объехали всю Европу, побывали в Америке и вот сегодня начинают покорять Россию, и Новосибирск стал первым городом в их списке. Наш ноябрь ребята застали уже в снегу, чему были несказанно рады: в 17-градусный мороз играли в снежки (по крайней мере, попытались это сделать из достаточно рыхлого снега), кричали «ура!» и фотографировались. Французские джазмены оказались очень открытыми, веселыми и добрыми людьми, которые не оставили равнодушными ни одного слушателя.

Наверх